Сура 44 «Дым»

 

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

[#] 1. Ха. Мим.

[#] 2. Клянусь ясным Писанием!

[#] 3. Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.

[#] 4. В эту ночь решаются все мудрые дела

[#] 5. согласно Нашему повелению, которое Мы [всегда] посылаем

[#] 6. по милосердию от твоего Господа, — воистину, Он -слышащий, знающий —

[#] 7. Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.

[#] 8. Нет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он — ваш Господь, Господь ваших праотцев.

[#] 9. Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.

[#] 10. Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,

[#] 11. который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.

[#] 12. [Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем".

[#] 13. Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],

[#] 14. но они отвергли его и сказали: "Он — подученный, одержимый".

[#] 15. Воистину, Мы избавляем вас от наказания на некоторое время. Но ведь вы вернетесь [к неверию].

[#] 16. Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.

[#] 17. Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир'ауна; перед ними предстал благородный посланник

[#] 18. [и сказал]: "Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я — надежный посланник к вам.

[#] 19. Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами.

[#] 20. Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.

[#] 21. А если вы не верите мне, то оставьте меня в покое".

[#] 22. И затем он воззвал к своему Господу: "Они — народ грешный".

[#] 23. [Аллах сказал]: "Выступи с Моими рабами ночью: вас, конечно, будут преследовать.

[#] 24. [Пусть даже] море останется спокойным — [все равно] они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством".

[#] 25. Как много они оставили [в этом мире] садов, источников,

[#] 26. нив, и богатых домов,

[#] 27. и благ, которыми наслаждались!

[#] 28. И все это Мы даровали в наследство другим народам.

[#] 29. Ни небо, ни земля не оплакивали их, и не было им продлено [пребывание в этом мире].

[#] 30. Несомненно, Мы избавили сынов Исраила от унизительного наказания

[#] 31. Фир'ауном, ибо он был спесив и необуздан.

[#] 32. Мы возвысили их в знаниях над всеми [обитателями] миров.

[#] 33. Мы даровали им также знамения, в которых заключено явное испытание.

[#] 34. Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут:

[#] 35. У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены.

[#] 36. Приведите же [сюда] наших отцов, если то, что вы говорите, — правда.

[#] 37. Они лучше или же народ Тубба (Титул правителей в древнем Йемене) и те, которые были до них? Мы погубили их, ибо они были грешниками.

[#] 38. Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,

[#] 39. Мы создали их только ради истины, но большинство их (т. е. грешников) не ведают об этом.

[#] 40. Воистину, день различения [истины от лжи] — срок, установленный для всех.

[#] 41. Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому,

[#] 42. кроме тех, кому Аллах оказал милость, ибо Он — Великий, милостивый.

[#] 43. Воистину, дерево заккум

[#] 44. пища для грешника,

[#] 45. подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве,

[#] 46. так, как кипит кипяток.

[#] 47. [Аллах молвит]: "Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.

[#] 48. Потом накажите его, поливая на голову кипяток.

[#] 49. [И скажите ему]: "Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! ""

[#] 50. Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались.

[#] 51. Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,

[#] 52. среди садов и родников,

[#] 53. будут облачаться в атлас и парчу и пребывать друг против друга.

[#] 54. Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами.

[#] 55. Они будут там заказывать любые плоды, пребывая в безопасности.

[#] 56. Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом

[#] 57. по милости Господа твоего. Это — великое преуспеяние.

[#] 58. Воистину, Мы сделали его (т. е. Коран) легким [для восприятия] на твоем языке: быть может, они примут как наставление.

[#] 59. Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они(т. е. многобожники) — в ожидании [погибели твоей].

При обнаружении ошибок/опечаток просьба обращаться к Чернышову Егору