Сура 44 «Дым»
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
[#] 1. Ха. Мим.
[#] 2. Клянусь ясным Писанием!
[#] 3. Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.
[#] 4. В эту ночь решаются все мудрые дела
[#] 5. согласно Нашему повелению, которое Мы [всегда] посылаем
[#] 6. по милосердию от твоего Господа, — воистину, Он -слышащий, знающий —
[#] 7. Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.
[#] 8. Нет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он — ваш Господь, Господь ваших праотцев.
[#] 9. Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.
[#] 10. Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,
[#] 11. который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.
[#] 12. [Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем".
[#] 13. Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],
[#] 14. но они отвергли его и сказали: "Он — подученный, одержимый".
[#] 15. Воистину, Мы избавляем вас от наказания на некоторое время. Но ведь вы вернетесь [к неверию].
[#] 16. Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.
[#] 17. Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир'ауна; перед ними предстал благородный посланник
[#] 18. [и сказал]: "Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я — надежный посланник к вам.
[#] 19. Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами.
[#] 20. Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
[#] 21. А если вы не верите мне, то оставьте меня в покое".
[#] 22. И затем он воззвал к своему Господу: "Они — народ грешный".
[#] 23. [Аллах сказал]: "Выступи с Моими рабами ночью: вас, конечно, будут преследовать.
[#] 24. [Пусть даже] море останется спокойным — [все равно] они (т. е. люди Фир'ауна) станут потопленным воинством".
[#] 25. Как много они оставили [в этом мире] садов, источников,
[#] 26. нив, и богатых домов,
[#] 27. и благ, которыми наслаждались!
[#] 28. И все это Мы даровали в наследство другим народам.
[#] 29. Ни небо, ни земля не оплакивали их, и не было им продлено [пребывание в этом мире].
[#] 30. Несомненно, Мы избавили сынов Исраила от унизительного наказания
[#] 31. Фир'ауном, ибо он был спесив и необуздан.
[#] 32. Мы возвысили их в знаниях над всеми [обитателями] миров.
[#] 33. Мы даровали им также знамения, в которых заключено явное испытание.
[#] 34. Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут:
[#] 35. У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены.
[#] 36. Приведите же [сюда] наших отцов, если то, что вы говорите, — правда.
[#] 37. Они лучше или же народ Тубба (Титул правителей в древнем Йемене) и те, которые были до них? Мы погубили их, ибо они были грешниками.
[#] 38. Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
[#] 39. Мы создали их только ради истины, но большинство их (т. е. грешников) не ведают об этом.
[#] 40. Воистину, день различения [истины от лжи] — срок, установленный для всех.
[#] 41. Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому,
[#] 42. кроме тех, кому Аллах оказал милость, ибо Он — Великий, милостивый.
[#] 43. Воистину, дерево заккум
[#] 44. пища для грешника,
[#] 45. подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве,
[#] 46. так, как кипит кипяток.
[#] 47. [Аллах молвит]: "Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.
[#] 48. Потом накажите его, поливая на голову кипяток.
[#] 49. [И скажите ему]: "Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! ""
[#] 50. Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались.
[#] 51. Воистину, богобоязненные будут в надежном месте,
[#] 52. среди садов и родников,
[#] 53. будут облачаться в атлас и парчу и пребывать друг против друга.
[#] 54. Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами.
[#] 55. Они будут там заказывать любые плоды, пребывая в безопасности.
[#] 56. Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом
[#] 57. по милости Господа твоего. Это — великое преуспеяние.
[#] 58. Воистину, Мы сделали его (т. е. Коран) легким [для восприятия] на твоем языке: быть может, они примут как наставление.
[#] 59. Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они(т. е. многобожники) — в ожидании [погибели твоей].